Discussion:
Lidlin Gyros-liha.
(too old to reply)
Kimmo Andersson
2007-11-24 04:59:38 UTC
Permalink
Ostinpa tuossa pari pakettia Gyros-lihaa. Kun nyt sattui
Lidlissä tarjouksessa olemaan. Ohjeissa kerrotaan vain että
paistetaan pannulla rapeaksi.

Onkos kertoa kokemuksia miten muuten tätä lihaa voi käyttää
muuten kuin pita-leivän välissä?

Omat ajatukset on seuraavanlaiset:

Lihakeittoon
Chili con carne -tyyliseen pataan papujen kanssa
Merimiespihvin kaltaiseen pataruokaan
Ranskalaiset + liha (yök)
Perunat, liha, kastike + salaatit

Kertokaahan vinkkejä, ja varsinkin siitä Lidlin
Gyros-lihasta tehtyjä, mitkä ovat onnistuneet.
--
Kimmo Andersson
***@gmail.com
k***@helsinki.fi.invalid
2007-11-24 07:43:05 UTC
Permalink
Post by Kimmo Andersson
Ostinpa tuossa pari pakettia Gyros-lihaa. Kun nyt sattui
Lidlissä tarjouksessa olemaan. Ohjeissa kerrotaan vain että
paistetaan pannulla rapeaksi.
Onkos kertoa kokemuksia miten muuten tätä lihaa voi käyttää
muuten kuin pita-leivän välissä?
Lihakeittoon
Chili con carne -tyyliseen pataan papujen kanssa
Merimiespihvin kaltaiseen pataruokaan
Ranskalaiset + liha (yök)
Perunat, liha, kastike + salaatit
Kertokaahan vinkkejä, ja varsinkin siitä Lidlin
Gyros-lihasta tehtyjä, mitkä ovat onnistuneet.
Olen tehnyt siitä bolognese-tyyppistä pastakastiketta, elikkä korvannut
jauhelihan tällä gyros-lihalla. Tuli ihan hyvä variantti.
Toinen käyttö on sitten haudutettu pata, saviastiaan (+ sipuli,
kokonaisia herkkusieniä, hillosipulia, mausteet, punaviiniä, vettä) ja
uuniin monta tuntia, pottuja sekaan viimeiset 45 min..

(Lidlistä puheenollen pidän niiden pakastetuista yrtti-lammaspihveistä)
--
Kaj
Pasi Pikkupeura
2007-11-24 08:25:27 UTC
Permalink
Post by Kimmo Andersson
Onkos kertoa kokemuksia miten muuten tätä lihaa voi
käyttää muuten kuin pita-leivän välissä?
Jossain syksyn saunaillassa tuttavaravintolasta oli tuotu iso
kasa kebabkiusausta. Se oli yllättävän hyvää.

Reseptiä en tiedä, mutta ihan peruskiusaukselta se vaikutti,
jossa liha-aines oli kebablastua.

Kisausta ei oltu peitetty mausteilla, mutta hiukan jotain
aiheeseen soveltuvaa kebamausteseosta siinä oli ja veikkaanpa
että myös cayennea aavistuksen "kärkeä" tuomassa.
Jukka K. Korpela
2007-11-24 10:39:40 UTC
Permalink
Post by Kimmo Andersson
Ostinpa tuossa pari pakettia Gyros-lihaa. Kun nyt sattui
Lidlissä tarjouksessa olemaan. Ohjeissa kerrotaan vain että
paistetaan pannulla rapeaksi.
"Gyros-liha" on kai lähinnä kreikkalaisen keittiön vastine kebablihalle
paitsi että se on ihan erilaista, koska se tehdään sianlihasta. Idea
kuitenkin lienee, että sitä voi käyttää kuten kebablihaa, jolle taas
tunnetusti on monia käyttötapoja kuten jauhelihallekin.

Kyseessähän ei ole tavaramerkki vaan tosiaankin kebablihan ja jauhelihan
tavoin tuotetyypin nimitys. Niinpä kirjoitusasu "gyrosliha" olisi
oikein, ellei se olisi ihan väärin. Kyseisen kreikan sanan oikea
translitterointi (joka vastaa paljon paremmin ääntämystä) on "jiros",
eli oikein olisi kirjoittaa "jiroslihasta", mutta sekään ei ole oikein,
koska sen ymmärtäisi vain harva.
Post by Kimmo Andersson
Onkos kertoa kokemuksia miten muuten tätä lihaa voi käyttää
muuten kuin pita-leivän välissä?
Meillä sitä käytettiin aluksi aika useinkin joko noin tai ihan vain
riisin kanssa. Maku on sen verran voimakas ja tuote sisältää sen verran
rasvaa, että siinä on oikeastaan kastike itsessään (paitsi että
voimakkaammasta mausta pitävä perheenjäsen heitti tabascoa päälle).
Käyttö väheni sitten, ehkä siksi että sillä tavoin maustettuun
kyllästyy, ehkä siksi, että tuotteen laatu heikkeni. Ainakin lukemani
mukaan muutkin ovat tuntuneet olevan sitä mieltä, että rasvan määrä
tuotteessa on lisääntynyt.
--
Jukka K. Korpela ("Yucca")
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
k***@helsinki.fi.invalid
2007-11-24 10:58:56 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Kyseessähän ei ole tavaramerkki vaan tosiaankin kebablihan ja jauhelihan
tavoin tuotetyypin nimitys. Niinpä kirjoitusasu "gyrosliha" olisi
oikein, ellei se olisi ihan väärin. Kyseisen kreikan sanan oikea
translitterointi (joka vastaa paljon paremmin ääntämystä) on "jiros",
eli oikein olisi kirjoittaa "jiroslihasta", mutta sekään ei ole oikein,
koska sen ymmärtäisi vain harva.
Tähän tosi ruokaiheeseen liittyvään kirjoitukseen lisäisin nöyrästi että
koska siinä Lidlissä myytävässä paketissa lukee "gyros" ja koska kyseessä
nimenomaan oli tämän Lidlissä myytävän tuotteen käytöstä selkeintä on
kirjoittaa "gyros". Riippumatta siitä paljonko haluaa spräädätä
translitterointiosaamisellaan.
--
Kaj
Sami Nilainen
2007-11-24 17:26:53 UTC
Permalink
Post by k***@helsinki.fi.invalid
Post by Jukka K. Korpela
Kyseessähän ei ole tavaramerkki vaan tosiaankin kebablihan ja jauhelihan
tavoin tuotetyypin nimitys. Niinpä kirjoitusasu "gyrosliha" olisi
oikein, ellei se olisi ihan väärin. Kyseisen kreikan sanan oikea
translitterointi (joka vastaa paljon paremmin ääntämystä) on "jiros",
eli oikein olisi kirjoittaa "jiroslihasta", mutta sekään ei ole oikein,
koska sen ymmärtäisi vain harva.
Tähän tosi ruokaiheeseen liittyvään kirjoitukseen lisäisin nöyrästi että
koska siinä Lidlissä myytävässä paketissa lukee "gyros" ja koska kyseessä
nimenomaan oli tämän Lidlissä myytävän tuotteen käytöstä selkeintä on
kirjoittaa "gyros". Riippumatta siitä paljonko haluaa spräädätä
translitterointiosaamisellaan.
Kyttäruutu on samaa mieltä kanssasi.
KK
2007-11-24 17:55:04 UTC
Permalink
Post by k***@helsinki.fi.invalid
Post by Jukka K. Korpela
Kyseessähän ei ole tavaramerkki vaan tosiaankin kebablihan ja jauhelihan
tavoin tuotetyypin nimitys. Niinpä kirjoitusasu "gyrosliha" olisi
oikein, ellei se olisi ihan väärin. Kyseisen kreikan sanan oikea
translitterointi (joka vastaa paljon paremmin ääntämystä) on "jiros",
eli oikein olisi kirjoittaa "jiroslihasta", mutta sekään ei ole oikein,
koska sen ymmärtäisi vain harva.
Tähän tosi ruokaiheeseen liittyvään kirjoitukseen lisäisin nöyrästi että
koska siinä Lidlissä myytävässä paketissa lukee "gyros" ja koska kyseessä
nimenomaan oli tämän Lidlissä myytävän tuotteen käytöstä selkeintä on
kirjoittaa "gyros". Riippumatta siitä paljonko haluaa spräädätä
translitterointiosaamisellaan.
Viisainta olisi varmaan vain olla vastaamatta näihin Korpelan trollauksiin.
Hiljennettyään keskustelun mm. kieli-ryhmässä jatkuvalla trollauksellaan,
hän joutuu ajoittain kokeilemaan onneaan muissakin ryhmissä.

- k
Jukka K. Korpela
2007-11-24 19:16:10 UTC
Permalink
Post by k***@helsinki.fi.invalid
Tähän tosi ruokaiheeseen liittyvään kirjoitukseen lisäisin nöyrästi
että koska siinä Lidlissä myytävässä paketissa lukee "gyros" ja koska
kyseessä nimenomaan oli tämän Lidlissä myytävän tuotteen käytöstä
selkeintä on kirjoittaa "gyros".
Vai niin. Miksi sitten aiemmin kirjoitit "Gyros-liha" ikään kuin
kyseessä olisi tavaramerkki? Lidlissä on myös tuotteita, joiden
paketissa lukee "ORANGE JUICE". Onko niistä selkeintä kirjoittaa
käyttämällä nimeä "ORANGE JUICE"?
Post by k***@helsinki.fi.invalid
Riippumatta siitä paljonko haluaa
spräädätä translitterointiosaamisellaan.
Et edes huomannut pientä koukkua: kysehän on transkriptiosta. Halusit
pikemminkin vain korostaa sitä, ettet itse siis tiennyt, että kyse ei
ole tuotemerkistä vaan tyyppinimestä. Tai no, ainakin tulit
korostaneeksi sitä.
--
Jukka K. Korpela ("Yucca")
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
k***@helsinki.fi.invalid
2007-11-25 08:32:06 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Post by k***@helsinki.fi.invalid
Tähän tosi ruokaiheeseen liittyvään kirjoitukseen lisäisin nöyrästi
että koska siinä Lidlissä myytävässä paketissa lukee "gyros" ja koska
kyseessä nimenomaan oli tämän Lidlissä myytävän tuotteen käytöstä
selkeintä on kirjoittaa "gyros".
Vai niin. Miksi sitten aiemmin kirjoitit "Gyros-liha" ikään kuin
kyseessä olisi tavaramerkki? Lidlissä on myös tuotteita, joiden
paketissa lukee "ORANGE JUICE". Onko niistä selkeintä kirjoittaa
käyttämällä nimeä "ORANGE JUICE"?
En löydä tästä säikeestä viestiä jossa olisin kirjoittanut "Gyros-liha"
(isolla G:llä). Ellet laske otsikkoa ja lainausta mukaan. Lainausta en
saa muokata kertomatta, ja otsikko on mitä on. Ja vaikka olisinkin
kirjoittanut "Gyros" niin nimenomaan tässä säikeessä asia olisi kuitenkin
paljon selkeämpi kun sinun ehdottamasi "jiros". Appelsiini-tuoremehu
esimerkkisi on kyllä jo itkettävän naurettavan rajamaailmassa
pateettisessa säälittävyydessään.
Post by Jukka K. Korpela
Post by k***@helsinki.fi.invalid
Riippumatta siitä paljonko haluaa
spräädätä translitterointiosaamisellaan.
Et edes huomannut pientä koukkua: kysehän on transkriptiosta. Halusit
pikemminkin vain korostaa sitä, ettet itse siis tiennyt, että kyse ei
ole tuotemerkistä vaan tyyppinimestä. Tai no, ainakin tulit
korostaneeksi sitä.
Anteeksi, käytin sanaa "translitterointi" koska sinä sitä lainaamassani
viestissä käytit. Jos siis kirjoitit tahallisesti väärin koska halusit
asettaa ansan myönnän että putosin suoraan siihen.
--
Kaj
Timo MK Pietilä
2007-11-25 09:51:53 UTC
Permalink
Pistäkää vain suosiolla tuo trolli killiin.
Joskus viisi vuotta sitten hänen juttunsa olivat ihan hyviä ja asiallisia,
mutta nykyään 98% onnetonta, typerää trollaamista.
Ihan oikeasti, ammattilaisen mielipide on, että kannattaisi vakavasti
harkita esim. psykologin kanssa juttelemista.
Simo Lahteinen
2007-12-05 14:37:24 UTC
Permalink
Post by Timo MK Pietilä
Pistäkää vain suosiolla tuo trolli killiin.
Joskus viisi vuotta sitten hänen juttunsa olivat ihan hyviä ja asiallisia,
mutta nykyään 98% onnetonta, typerää trollaamista.
Ihan oikeasti, ammattilaisen mielipide on, että kannattaisi vakavasti
harkita esim. psykologin kanssa juttelemista.
Miksi killata? Vanha periaatehan on se, että *ittuiluun vastataan
*ittuilulla (niin metsä vastaa kuin sinne huutaa).

Itse suosittelen, että lähetätte tut.fi:n abuselle (huom!
***@tut.fi, ei ***@cs.tut.fi) _asiallisen_ ja _kohteliaan_
viestin, jossa selitätte, että henkilö nimeltä Jukka Korpela keskittyy
uutispalstoilla enimmäkseen toisten ärsyttämiseen. Ja että hän tekee
sen vieläpä niin, että lähettäjän nimenä on aina ***@cs.tut.fi.

Kun terhakka tietohallintopäälikkö on nähnyt riittävän määrän näitä
_asiallisia_ ja _kohteliaita_ huomautuksia, hän ojentaa Korpelaa joko
suoraan tai epäsuoraan. Jos Korpela ei ota vinkistä vaaria, vaan
jatkaa ärsyttämistään (eli tietohallintopäälikkö saa edelleen lisää
_asiallisia_ ja _kohteliaita_ huomautuksia), Korpela joutunee etsimään
weppisivuilleen uutta domainia.

_Asiallinen_ ja _kohtelias_ valitusviesti kannattaa luonnollisesti
muotoilla siten, että se toimii tut.fi:in tietohallinnolle
vastustamattomana koukkuna tyyliin:

"Ei varmaan tee Tampereen teknillisen yliopiston _maineelle_ ja
_arvostukselle_ hyvää, että tällainen henkilö saa vuosikausia jatkaa
samaa ylimielistä ärsyttämistään sfnet-ryhmissä. Olkoonkin, että
toiminta ei juridisesti ylitä häiriköinnin rajoja."

Tuloksena saatu hyvä mieli korvaa Korpelan vuosia jatkuneen
ylimielistelyn monin verroin. Se, että Korpelan pistää kill-fileen ei
johda mihinkään. Parempi oppimistulos syntyy, jos Jukka saa
konkreettisen muiston/muistutuksen trollauksen hinnasta.

simppu
Kare Pietilä
2007-12-05 14:55:18 UTC
Permalink
Post by Simo Lahteinen
Tuloksena saatu hyvä mieli korvaa Korpelan vuosia jatkuneen
ylimielistelyn monin verroin.
Huoh, voi kunpa joulupukki toisi näille korpelanvainoajilla
ihan ikioman elämän.
--
Byrgcn hgryvnf.
Pekka Lahdenmäki
2007-12-05 16:26:52 UTC
Permalink
Post by Kare Pietilä
Post by Simo Lahteinen
Tuloksena saatu hyvä mieli korvaa Korpelan vuosia jatkuneen
ylimielistelyn monin verroin.
Huoh, voi kunpa joulupukki toisi näille korpelanvainoajilla
ihan ikioman elämän.
Ehkä sinun pitäisi hankkia sellainen hyvä elämä.
--
Pekka
Jukka K. Korpela
2007-11-25 19:42:56 UTC
Permalink
Oletko nälkäinen? Minä huomautin sivumennen, mistä "Gyros-lihassa"
oikeasti on kysymys, kun taas sinä rupesit jauhamaan siitä, että tätä ei
olisi saanut mainita, ja syyttelemään ties mistä, ilman että sinulla on
ruuasta mitään sanottavaa.

ObRuoka: Lidlissä oli ainakin vielä tänään aika laaja valikoima
pakastettuja kalafileitä sellaisia lajeja, joita Suomessa ei taida
yleensä olla. Yksi tosin selvisi tutkittaessa pangasiukseksi eli
haimonniksi. Paketissa lukee isolla kuitenkin vain englanninkielinen
nimi. "Gyros-lihan" ostajat saattavat tietysti sitäkin luulla
tuotenimeksi.
--
Jukka K. Korpela ("Yucca")
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
k***@helsinki.fi.invalid
2007-11-25 23:31:51 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Oletko nälkäinen? Minä huomautin sivumennen, mistä "Gyros-lihassa"
oikeasti on kysymys, kun taas sinä rupesit jauhamaan siitä, että tätä ei
olisi saanut mainita, ja syyttelemään ties mistä, ilman että sinulla on
ruuasta mitään sanottavaa.
Et siis lukenut mitä vastasin sinulle.

Case closed.
--
Kaj
Pekka Lahdenmäki
2007-11-27 09:26:04 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Oletko nälkäinen? Minä huomautin sivumennen, mistä "Gyros-lihassa"
oikeasti on kysymys, kun taas sinä rupesit jauhamaan siitä, että tätä ei
olisi saanut mainita, ja syyttelemään ties mistä, ilman että sinulla on
ruuasta mitään sanottavaa.
Mene pois, pilaat ilmapiirin. Kukaan täällä ei halua kuunnella tylsää
räksyttämistäsi asioista, joita et tunne.
--
Pekka
Loading...